2011年3月13日日曜日

1000 messages to people in Japan ~世界から日本の人々へ1000のメッセージ~


Priya (アメリカ): 地震のニュースを見ている間、あなたの事を考えていることを知ってほしくて連絡しています。

Jono (ニュージーランド): 今朝、日本の地震についてのニュースを見ました。日本の地を襲った津波も見ました。信じられないくらい沢山の地震が今世界中で起こっています。 皆さんの無事を祈っています。

Cinthya (アメリカ): 日本で起きた地震について知り、とても悲しく思っています。被害が広がり、多くの人々が危険に晒されていると知りました。これから復興するにあたっても、日本在住、海外在住問わず、今回のことで影響を受けた人達のことを思い、祈っています。もし私達で何かできることがあれば言って下さい。

Magdalena (チリ): あなたの国で起こった大きな地震と津波について知ったところです。日本の皆さんの為に祈っています。

Janet (アメリカ): ご家族や友達のことを心配しています。本当に怖いことです。

Ed (アメリカ): 日本の地震についてのニュースを読みました。もし何か私にできることがあれば言って下さい。

Juan (チリ): 日本で何が起きたか聞きました。あなたの国と家族、友人の為に祈っています。

Nick (アメリカ): 日本の地震と津波のショッキングなニュースを知りました。千葉県も深刻な被害があると聞きます。私の思いと祈りがあなたの家族とともにあることを伝えたいです。

Marilu (フィリピン): あなたの愛する祖国に私の思いと祈りを捧げます。

Emily (アメリカ): 日本の皆さんのことを思い祈っています。

Neil (アメリカ): 日本の建物は地震にしっかりと堪えていたようですが、津波の被害は大きいようですね
。被害にあった全ての皆さんの為に祈っています。

Beto (ブラジル): 日本で起きた恐ろしい悲劇を見て、あなたとあなたのご家族の事を心配しています。日本で起こったことに非常に悲しい思いでいます。皆さんの事を思い祈っています。

Ysaaca (プエルトリコ): 何か私でできることがあれば言って下さい。無事を祈っています。

Sandy (アメリカ): あなたとあなたの祖国の事を思っています。

Celia (アメリカ): 壊滅的な地震と津波の事を知り、あなたの家族や友人が大丈夫か聞こうと思い連絡しています。

Stephen (アメリカ): 日本の地震と津波について本当に心配しています。何かできることがあれば教えて下さい。Peace

Marjorie (アメリカ): 日本の被害を見て、あなたや、ご家族ご友人に、何かできることをしたいと思い連絡しています。多くの犠牲者と大きな被害に非常にショックを受け、心を痛めています。昨年の夏、仙台に日帰りで旅行に行ったので、被害状況を写真で見て他人事とは思えない気持ちです。私に何かできることがあれば言って下さい。皆さんの事を思っています。


Jalila Harrat (アルジェリア): あなた方に祈りを捧げます。

Aladdin (エジプト):日本からの凄まじい地震と津波のニュースをみながら、あなたや家族のことを思っています。無くなった方、行方不明者、苦境に苦しんでいる方々へ祈りを捧げます。

David (アメリカ):日本からのとんでもないニュースだ。技術者と災害対策の話は心に響く。

Jana (チェコ):たった今あなたの母国の悲劇について知りました。Ikaも私もとても落ち込んでいます。最も深い思いと祈りを捧げます。


Kevin (アメリカ):数々の方が亡くなられていると思うと心が痛みます。

Julie (アメリカ): 日本で起こったことはあまりにも恐ろしいです。

John (アメリカ):なんということだ!もし僕に何かできることがあれば遠慮なく言って下さい。心を込めて。

Amanda(ドミニカ共和国): 何かお手伝いできることがあれば遠慮なく言ってください。

Brazil Trip Organizers (ブラジル): 今日発生した日本での大惨事について、学校のブラジル旅行に参加する日本人の皆様に対し、深くお悔みを申しあげます。あなた方の友達や大切な人々が、地震や津波の被害を受けず、無事であることを祈念しています。このような大惨事に見舞われ、国全体に大きな影響が及んでいることは十分承知しています。
このような厳しい時には、「ブラジルの人々がついている」ということを忘れないでください。

Wayland(アメリカ): あなたと日本の人々は、我々の心と祈りの中にあります。

Lesley (USA): あなたの家族、親しい人たちが無事であることを祈っています。あなたの国でこん
なことが起きて本当に残念です。被災地域におられる方たちのことを強く思っています。

Naomi (USA): 私の気持ちはあなたの家族、友人、日本の人たちとともにあります。

Jenny (USA): あなたが今、日本の家族と離れていることはとても辛いことでしょう。東北地方に
いる方たちの安否を祈っています。私たちもみな大きなショックを感じています。

Richard (USA): あなたの家族、友人を含め、皆さんが無事であることを強く祈っています。

Amy (USA): 日本のニュースを見ながら、あなたの家族、あなたの親しい人たちが無事であるこ
とを祈っています。どうか、どうか、みなさんが無事でありますように。何か力になれることがあったら教えてください。

Alicia (USA): あなたの家族がどの地域に住んでいるのかが詳しくわからないのだけれど、みなさ
んがご無事であることを祈っています。何か私で力になれることがあるときには教えてください。

Naraian (USA): あなたの家族は無事ですか?きっと大きなショックを受けていることでしょう。こ
のようなことが起きて、本当に残念です。現実を受け止めることはとても苦しいことだと思うけれど、私の気持ちはあなたと共にあります。



以下、送られた方からのメッセージ原文を抜粋して掲載します。


- Priya (USA): Just wanted you to know I was thinking of you while watching the news of the quake. All the best.
- Jono (New Zealand): I saw the news this morning about the earthquake and the tsunami hitting your home country.  Crazy how many earthquakes are hitting the world right now!! Hope you are well.
- Cinthya (USA): We were very sad to learn about the recent earthquake that triggered Japan. We know that the damage was widespread, and many lives have been adversely affected. We will also keep those affected, both near and far, in our thoughts and prayers, as efforts are taken towards recovery. If there is anything we can do at IIE to support you during this time, please do let us know.
- Magdalena (Chile): I just heard about the huge earthquake and tsunami in your country. I will be praying for the people in your country, specially for your most loved ones. Best.
- Janet (USA): so worried about your family in friends in japan! It's horrible!
- Ed (USA): Just read the news about the earthquake in Japan. Please let me know if I can assist in any way.
- Juan (Chile): I listened to now what happen. I am praying for your country and your family, friend.
- Nick (USA): I have just heard the shocking news of the earthquake and tsunami from Japan and heard that Chiba prefecture was seriously affected. Just know my thoughts and prayers are with your family.
- Marilu (Philippines): My thoughts and prayers go out to your beloved home country.
- Emily (USA): My thoughts and prayers are with the people of Japan.
- Neil (USA):  Looks like Japanese buildings are standing strong from the quakes (not so much from the tsunami). I pray for everyone else who is impacted by this.
- Beto (Brazil): We were also concerned about you and yours in face of this monstrous tragedy that hit Japan. Very sad about what happened. Our very best wishes!
- Ysaaca (Puerto Rico):  I hope all is well, let me know if there is anything I can do to help. Take care.
- Sandy (USA):  My heart goes out to you and your homeland.
- Celia (USA): I am writing to ask if your family and friends are well, after the devastating earthquake and tsunami.
- Stephen (USA): I have been so concerned about the earthquake and Tsunami in Japan.  If there's any way that I can help, let me know. Peace.
- Marjorie (USA): I wanted to get in touch and offer my support to you, your family, and friends in Japan at this terrible time. The tragic news of the loss of life and destruction is quite shocking and heartbreaking. I took a day trip to Sendai last summer so seeing the photos of the damage there made it all the more real to me. Please let me know if there's anything I can do to support you at this time. With sympathy.
- Jalila Harrat (Algeria): My prayers are with you
- Aladdin (Egypt): I've been thinking of you and your loved ones while watching the news of the massive earthquake and tsunami in Japan. I do pray for those who died, or lost, or badly in need in those hard times.
- David (USA): Crazy news from Japan. Inspiring stories of good engineering and disaster preparedness.
- Jana (Czech Republic): I’ve just learned about the tragedy in your homeland. Ika and I are both greatly distressed. You are all in our deepest thoughts and prayers. Jana
- Kevin (USA): I sadly suspect that the death toll will start climbing rapidly. If you want to talk, let me know. All the best.
- Julie (USA):  It’s so awful what happened in Japan.
- John (USA): Oh, my god. Please do not hesitate to reach out if I can be of any help. Warmest regards.
- Amanda(Dominica Republic): We wanted to express our deepest condolences to all of our Japanese participants for the horrible tragedy that took place today.  We hope and pray that none of your friends or loved ones were directly affected by the terrible earthquake and tsunami.  We’re mindful, however, that with a horrific event like this, the whole country is impacted in one way or another.
- Brazil Trip Organizers (Brazil): During this extremely tough time, we wanted you to know your ‘Brazilian’ family is here for you in whatever way you need.  

- Wayland (USA): We have  been keeping you and the people of Japan our thoughts and prayers. 



0 件のコメント:

コメントを投稿