2011年3月14日月曜日

Anselme Sadiki

この悲劇的な出来事に心からのお悔やみを申し上げます。
被災した方々のご家族、そして日本に居られる皆さんに思いを馳せ、祈っています。
I am sorry for this tragic phenomenon.
My thoughts and prayers go to the families of the victims and the everyone in Japan.

このような状況でこそ私たち人間の魂はより強さを増し、さらに思いやりと愛はどのような状況にも打ち克つことができるはずです。
I believe that in times like these human spirit becomes even more stronger and once again humanity, love, and kindness prevail over any circumstances.

日本にいる私の友人そして家族へ:あなたはひとりじゃない、世界が応援しています。私たちの思いと魂はあなた方とともにあります。
To my friends and family in Japan, you are not alone. The world is behind you. We are all with you in thoughts, and spirit.

困難な状況においても、平和と静穏が全てのひとに訪れますように。
May peace and serenity be with everyone in these difficult times.

-Anselme Sadiki, U.S.A.

(翻訳:Mayuko)

0 件のコメント:

コメントを投稿