2011年3月14日月曜日

ウェブサイトの移動

世界から日本の人々へ1000のメッセージのページにお越しいただき、誠にありがとうございます。先ほどをもってこちらのアドレスに移行いたしました。
http://jequake1000msgs.net/

大変お手数をおかけしますが、今後はどうぞこちらでお楽しみください。

世界から日本の人々へ1000のメッセージウェブ運営チームより

Honie Ann, NY

私たち1人1人が、この想像もつかないほどの困難の渦中にいる日本の方々を
助ける方法を見つけなくてはいけません。残念ながら、これは
すぐに終焉を
迎える類の出来事ではないのです。援助を求める声は
これからもしばらく続く
でしょう。それぞれが、今助けを求めている私たち
の友人に何ができるのかを
見つけ出そうではありませんか。このような
出来事は時として、自分ではどうする
こともできない不甲斐なさに
私たちを陥れます。だからこそ、それぞれが最善を
尽くして助け合って
いきましょう。

"Each of us must find a way to help the people of Japan in this
unthinkably horrible time. Unfortunately this will not end soon.
The need for help will continue for some time. Let us each find
a way to give of ourselves to help our friends who badly need
us now. It can make us feel helpless at a time like this so let us
help each other the best way we can."

【翻訳:Saki】

Dela, Taiwan

神の祝福がありますように。私たちはあなた方と共にいます。

"God bless Japan, we'll be with you."

【翻訳:Saki】

Hitomi

被災地の皆さん、がんばってください。私たちもここからできる限りの
支援をします。CNNのニュースの人が ” 日本はミラクル。この状況下で
この迅速な対応。これが他国だったら国が崩壊してる。日本の危機に
備える力はすごい”と言ってたそうです。その通りだと思います。
力を合わせてがんばりましょう。

Человек

どうか、頑張って!明日はきっともっとよくなりますよ!

"Please, hold on! It will be better tomorrow!"

【翻訳:Saki】

Ai

一人でも多くの方が助かり、そして一日も早くこの状況が
落ち着くのを切に願ってます。希望を捨てずに頑張ってください!

Vee Rika

ニュージーランドの大地震に相次ぎ、今回の大地震で、私にとって思い出深い国が被害をうけ、心が痛みます。今回の被害は思っていたよりも規模が大きくて、毎日テレビやインターネットで情報が入るたび、涙が出そうです。

私にできることは少ないですが、タイ政府を通して募金・寄付をする予定です。またほかに私にできることがあれば手伝いたいとおもっています。

日本のみんなさん、そして外国人を含め日本にいるみんなさん、早く立ち直れるように祈ってます。
...
(ウィー、バンコク)